
Lo studio e l'analisi dei modi di dire, ci forniscono tantissime informazioni sul modo di pensare delle persone di un certo paese. Ecco un piccolo elenco in questa prima puntata di alcuni modi di dire Giapponesi.

MINORU HODO ATAMA NO SAGARU INAHO KANA
(IL RISO MATURO ABBASSA LA TESTA)
Quando il riso è maturo e pronto per la raccolta, abbassa le spighe verso il terreno, i giapponesi accomunano questo a come la saggezza degli anni riempie gli uomini di umiltà che gli fa abbassare la testa in segno di rispetto per la vita e la natura.

AME GA FURU TO YARI GA FURU TO
(ANCHE SE PIOVESSE O CADESSERO FRECCE)
L'espressione riflette la ferma intenzione dei giapponesi di raggiungere l'obbiettivo che si pongono. Una volta che l'obbiettivo è stato fissato, dopo un attenta analisi dei pro e dei contro, il progetto sara portato sicuramente a termine, in italiano è simile all'espressione "lo farò cadesse il cielo...".
JUUBAKO NO SUMI O YOOJI DE TSUTSUKU
(RACCOGLIERE IL RISO AI LATI DELLA SCATOLA CON UNO STUZZICADENTI)
Il juubako è una scatola che viene usata per servire il cibo, dopo aver mangiato accade spesso che negli angoli rimangano dei chicchi di riso, Solo una persona scrupolosa tenterebbe di rimuoverli con uno stuzzicadenti, è simile al nostro "Cercare il pelo nell'uovo"

ONAJI KAMA NO MESHI O KUTTA
(MANGIARE IL RISO DALLA STESSA PENTOLA)
Questo modo di dire ha il significato di condividere insieme le stesse esperienze, il mangiare insieme crea una sorta di legame di amicizia e lealtà tra coloro che "Letteralmente" mangiano dalla stessa pentola" Spesso usato per riaffermare e consolidare un'amicizia consolidata dalla condivisione delle esperienze.

SAJI WO NAGERU
(LANCIARE IL CUCCHIAIO)
Ha lo stesso significato di "Gettare la spugna" " Arrendersi". Nei periodi antichi Dottori e farmacisti incaricati di mescolare sostanze per creare medicinali per curare i pazienti, esasperati dal non riuscire a trovare la formula giusta, lanciavano in aria il cucchiaio misurino, ed è da questo che il termine "Lanciare il cucchiaio" ha preso il significato di "Gettare la spugna"

SANSHOO WA KOTSUBU DE MO PIRIRITO KARAI
(I PEPERONCINI GIAPPONESI SONO PICCOLI MA PICCANTI)
Anche se i peperoncini giapponesi sono molto piccoli, sono piccantissimi, il modo di dire suggerisce che la grandezza o statura non è l'unica cosa che determina la forza o l'abilità di una persona.

SASHIMI NO TSUMA
(DECORAZIONE PER PIATTO DI SASHIMI)
Anche se attraente, la piccola decorazione che accompagna i piatti di sashimi in genere viene sempre lasciata nel piatto, alcuni non notano nemmeno la sua presenza, chi è un "Sashimi no Tsuma" è personaggio inifluente nelle decisioni o in qualsiasi altra cosa, in italiano troviamo un significato simile in "Valere come il due di picche"
Rimanete collegati su queste pagine per scoprire altri nuovi modi di dire giapponesi, CIAO!




Manga: recensioni delle ultime opere, scritte per te dallo staff di Nanoda. Scopri gli ultimi manga usciti, guarda le immagini, leggi le opinioni e dì la tua. Fai clic su una copertina per leggere le recensioni, oppure guarda: Manga Recensioni: archivio completo
Metti alla prova la tua sanità mentale! Iscriviti al Forum! Condividi con il mondo la tua follia per manga e anime! Conoscerai tanti nuovi disturbi della personalità! Cosa aspetti?
Iscriviti al ForumArricchisci il portale con le tue recensioni su manga e anime! Proponi la tua candidatura alla Redazione di Nanoda. Vuoi SUPERPOTERI?
Diventa Redattore di Nanoda!Diventa anche tu partner di Nanoda! Aumenterai la tua visibilità sul Web! Proponi il tuo sito su manga o anime alla redazione.
Proponi Gratis il tuo Sito Web!
I Commenti degli Utenti:
Ahahaha pure i modi di dire jappo...
Bellissimi!!!
La prox volta invece di dire "getto la spugna" dirò
"lancio il chucchiaio" ahahah e nessuno capirà xD
idem :°°D
cercherò di impararli :)